君と電波塔の交信 Infection Lyrics English Translation – なとり (Natori)
Uploaded on Jan 23, 2026
君と電波塔の交信 (Infection) Lyrics, English Translation, is a deeply atmospheric Japanese song by なとり (natori) from the album 深海 (The Abyss). Serving as singer, musician, and lyricist, natori weaves a poetic narrative that blends emotional connection with surreal imagery, using the idea of radio waves and transmission as a metaphor for closeness and emotional infection. Released on January 21, 2026, under Sony Music Label Inc.
Scroll To Lyrics
Japanese Songs
Song Information
| Song | 君と電波塔の交信 (Infection) |
| Album | 深海 (The Abyss) |
| Singer | なとり (natori) |
| Lyrics | なとり (natori) |
| Label | Sony Music Label Inc. (JPN) |
Infection Lyrics
Lyricist:
natori
ここは電脳宇宙さ
[This is a cyber universe]
そっくりに生まれた、僕のドッペルゲンガー
[My doppelganger, born looking just like me]
「お元気してますか? お元気してますか?」
["How are you doing? How are you doing?"]
これは全能感で
[This is a sense of omnipotence]
あっさりやられた、僕の承認欲求
[My desire for approval, easily defeated]
「どうかしてました、どうかしてました」
["Something was wrong with me, something was wrong with me"]
君は電波に侵されてしまった
[You have been invaded by the radio waves]
君は電波に侵されてしまった
[You have been invaded by the radio waves]
君は電波に侵されてしまった
[You have been invaded by the radio waves]
「歯止めの効かないリセット」
["An unstoppable reset"]
Oh-oh, oh-oh
[Oh-oh, oh-oh]
「ちょー憂鬱なサンセット」
["A super-depressing sunset"]
Oh-oh, oh-oh
[Oh-oh, oh-oh]
ここは電脳宇宙さ
[This is a cyber universe]
そっくりに生まれた、僕のドッペルゲンガー
[My doppelganger, born looking just like me]
「お元気してますか?」
["How are you doing?"]
そして、レストインピース
[And then, rest in peace]
そう、安全圏から野次馬のように歌った
[Yes, I sang like a bystander from a safe zone]
「どうかしてますよ?」
["Something is wrong with you, isn't it?"]
「歯止めの効かないリセット」
["An unstoppable reset"]
「歯止めの効かないリセット」
["An unstoppable reset"]
Oh-oh, oh-oh
[Oh-oh, oh-oh]
「もう出来ない、リセット」
["A reset I can no longer do"]
Oh-oh, oh-oh
[Oh-oh, oh-oh]
「歯止めの効かないリセット」
["An unstoppable reset"]
君は電波に侵されてしまった
[You have been invaded by the radio waves]
君は電波に侵されてしまった
[You have been invaded by the radio waves]
君は電波に侵されてしまった
[You have been invaded by the radio waves]
君は電波に侵されてしまった
[You have been invaded by the radio waves]
僕も電波に侵されてしまった
[I, too, have been invaded by the radio waves]
僕も電波に侵されてしまった!
[I, too, have been invaded by the radio waves!]
僕も電波に侵されてしまった!
[I, too, have been invaded by the radio waves!]
僕も電波に侵されてしまった!
[I, too, have been invaded by the radio waves!]
🎵 END OF LYRICS 🎵
More from Album The Abyss
Found an Error?
Let us know if you spot any mistakes in the lyrics.
Watch The Official YouTube Video
Frequently Asked Questions
Who is the artist of “君と電波塔の交信 (Infection)”?
The song is sung, written, and produced by なとり (natori).
Which album does the song belong to?
It is part of the album 深海 (The Abyss).
What is the meaning or theme of the song?
The lyrics use radio communication as a metaphor for emotional connection, intimacy, and psychological “infection.”
When was the song released and under which label?
The song was released on January 21, 2026, under Sony Music Label Inc. (JPN).
You Might Also Like
Spanish Songs
Lo Quiero Ya ! Lyrics English Translation - CA7RIEL & Paco Amoroso
German Songs
Woher Lyrics English Translation - RAF Camora
Portuguese Songs
Diferentemente Lyrics English Translation - Luísa Sonza
Spanish Songs
Corazón Partido Lyrics English Translation - El Bogueto
English Songs
Taste My Tongue Lyrics – MAY-A | Goodbye (If You Call That Gone)
English Songs
Truth of Pursuit Lyrics – Sarah Kinsley | Fleeting
English Songs
Teardrop in the Ocean Lyrics – Danny L Harle | Cerulean
English Songs
Pillowtalk Lyrics – Grace VanderWaal
Internet connection lost
Internet restored
What do you like?