Dio Esiste Lyrics English Translation - Shiva | Vangelo
Uploaded on Apr 16, 2026
Dio Esiste Lyrics English Translation by Shiva is an Italian track from the album Vangelo, released on April 10, 2026. The song reflects on trauma, faith, and contradictions, questioning God while embracing love, pain, and redemption, inviting listeners into a raw search for meaning and identity.
Scroll To Lyrics
Italian Songs
Song Information
| Song | Dio Esiste |
| Album | Vangelo |
| Singer | Shiva |
| Lyricists | Shiva, Drillionaire, Toro2x, Zenit (ITA) |
| Release Date | April 10, 2026 |
| Language | Italian |
Dio Esiste Lyrics
{Intro}
Ooh
One, two
Ooh, yeah, ooh
Ooh, woah, ooh, yeah
Ooh, yeah, ooh, yeah
Ooh (Seh, seh, seh, seh), oh-oh-ah
Ah
{Strofa}
Io sono la prova che Dio esiste
[I am the proof that God exists]
Perché sono ciò che ho sempre voluto essere
[Because I am what I always wanted to be]
Io sono la prova che Dio esiste
[I am the proof that God exists]
Perché son tornato da vincente, un po’ come Ulisse
[Because I came back as a winner, a bit like Ulysses]
Io sono la prova che Dio esiste
[I am the proof that God exists]
Anche se ho fatto le scelte egoiste, sparatorie e risse
[Even though I made selfish choices, shootings and brawls]
A me sembra già l’apocalisse
[It already feels like the apocalypse to me]
Nel dubbio ho finito un altro blister
[When in doubt, I finished another blister (of pills)]
Io che del Vangelo non ho mai letto una pagina
[I, who never read a page of the Gospel]
Ho pregato solamente nei momenti di disgrazia
[I only prayed in moments of misfortune]
Tipo quando mi hanno dato nove anni in primo grado
[Like when they gave me nine years in the first degree (of trial)]
Tipo quando ad un fratello, sì, hanno trovato il cancro
[Like when they found cancer in a brother, yes]
Sono solo un narcisista, la dritta di un basista
[I’m just a narcissist, the tip-off from an insider]
Sono il tipo sbagliato da evitare per tua figlia
[I’m the wrong guy for your daughter to avoid]
Sono il nemico peggiore che puoi avere in una sfida
[I’m the worst enemy you can have in a challenge]
E mi disserò da solo se qua nessuno mi dissa
[And I’ll diss myself if nobody disses me here]
Devo togliermi la fissa di espormi sinceramente
[I have to stop the obsession of exposing myself sincerely]
Dire le cose che non piacciono alla gente
[Saying things that people don’t like]
Tipo che il cuore spesso è più infame della mente
[Like how the heart is often more infamous than the mind]
Che un genitore morto è meglio di uno assente
[That a dead parent is better than an absent one]
Io sono la prova che Dio esiste veramente
[I am the proof that God truly exists]
Lui si ricorda i traumi, riconosce le violenze
[He remembers the traumas, He recognizes the violence]
Di varie differenze, battaglie e penitenze
[Of various differences, battles, and penances]
E non c’entra un cazzo che il lavoro paghi bene
[And it doesn’t matter at all that the job pays well]
Il mio onore si frantuma, la mia copertura è debole
[My honor shatters, my cover is weak]
Dopo cento strati, cento scaglie, cento tegole
[After a hundred layers, a hundred scales, a hundred tiles]
Mi hanno reso un martire, mi hanno reso colpevole
[They made me a martyr, they made me guilty]
In cambio gli ho donato musica consapevole
[In exchange, I gave them conscious music]
Questa è la vittoria della luce sulle tenebre
[This is the victory of light over darkness]
Questa è la risposta alla domanda più frequente
[This is the answer to the most frequent question]
Del: “Chissà perché Shiva è diventato così celebre”
[Of: “Who knows why Shiva became so famous”]
Perché io sono fuoco e, se voglio, voi siete cenere
[Because I am fire and, if I want, you are ashes]
Inizio a credere che tu sei la prova che Dio esiste
[I’m starting to believe that you are the proof that God exists]
L’ho capito subito quando ti ho vista ridere
[I realized it immediately when I saw you laugh]
In un prato con ciliegie e margherite
[In a field with cherries and daisies]
Sei bella anche se io ti ho resa triste
[You are beautiful even though I made you sad]
Il che consiste che tu sei la prova che Dio esiste
[Which consists in the fact that you are the proof that God exists]
Mi hai dato due bambini, mi hai reso un uomo felice
[You gave me two children, you made me a happy man]
Mi dispiace così tanto, ma il mio caos è una cornice
[I’m so sorry, but my chaos is a frame]
Qui dentro tutto finisce
[Everything ends in here]
Ti ho riempita di oggetti, tu volevi le attenzioni
[I filled you with objects, you wanted attention]
Non ti ho detto più i concetti, li ho usati nelle canzoni
[I didn’t tell you the concepts anymore, I used them in songs]
Io cercavo una donna con gli occhi di mia madre
[I was looking for a woman with my mother’s eyes]
Mentre sto ancora pagando gli errori di mio padre
[While I’m still paying for my father’s mistakes]
La musica è la mia droga, la penna è il mio ago
[Music is my drug, the pen is my needle]
Il dolore è la mia folla, la strada è il mio teatro
[Pain is my crowd, the street is my theater]
Ho trovato soltanto un modo per avvelenare chi mi sta ascoltando
[I found only one way to poison those listening to me]
E ci sto anche guadagnando
[And I’m even profiting from it]
Dio mi ha dato la forza, ma io ho usato la pistola
[God gave me strength, but I used the gun]
Mi ha dato la vittoria, ma io cercavo la gloria
[He gave me victory, but I was looking for glory]
Lui mi ha dato una donna e io l’ho lasciata sola
[He gave me a woman and I left her alone]
Mi ha dato anche un milione, le persone, la finzione
[He gave me a million too, the people, the fiction]
Mi ha dato una visione, ne ho fatto una traiettoria
[He gave me a vision, I made it a trajectory]
E mi ha dato le sue spine, le ho messe intorno alla gola
[And He gave me His thorns, I put them around my throat]
Mi ha dato sofferenza e ci ho fatto una carriera
[He gave me suffering and I made a career out of it]
Puoi sentire le mie lacrime cader sulla tastiera
[You can feel my tears falling on the keyboard]
Ho un vuoto nelle interiora, se ho fame, non ho pazienza
[I have a void in my entrails, if I'm hungry, I have no patience]
Non sanno cosa si prova a bruciare l’adolescenza
[They don’t know what it’s like to burn away adolescence]
Ad abbandonare la scuola, a temere sempre l’assenza
[To drop out of school, to always fear absence]
Semplicemente di sentirsi amati già in partenza
[Simply to feel loved from the start]
Ho un fratello in una cella, anche un altro che è sottoterra
[I have a brother in a cell, and another one underground]
Quindi ho una domanda aperta che mi scorre nella mente
[So I have an open question running through my mind]
Io sono la prova che Dio esiste veramente
[Am I the proof that God truly exists]
O io sono la prova che non esiste per niente? Ehi
[Or am I the proof that He doesn’t exist at all? Hey]
Forse son la prova che Dio, no, non esiste
[Maybe I’m the proof that God, no, doesn’t exist]
Perché ce l’ho fatta prima di essere credente
[Because I made it before being a believer]
Figli crescon soli con le madri alcoliste
[Children grow up alone with alcoholic mothers]
Con il tavolo sporco e i residui delle strisce
[With the dirty table and the residues of the lines (of drugs)]
Parchi abbandonati, quei bambini son già mister
[Abandoned parks, those kids are already bosses]
Le strade sono bisce e non sono altruiste
[The streets are snakes and they are not altruistic]
Ora che ho croci al collo, non servono stiliste
[Now that I have crosses on my neck, stylists aren't needed]
Tocca versare il sangue per curare il business
[Blood must be shed to take care of business]
Chiese sono vuote, locali sono pieni
[Churches are empty, clubs are full]
Dio è così fittizio, ha cambiato indirizzo e ballerà tra i demoni
[God is so fictitious, He changed His address and He’ll dance among demons]
Ciò che sembrava eterno ora riempie i cimiteri
[What seemed eternal now fills the cemeteries]
Un giornalista dice che i miei testi son blasfemi
[A journalist says my lyrics are blasphemous]
Ma per il mio popolo son solo ricorrenti
[But for my people they are just recurring]
Se io sono la prova che Dio, no, non esiste
[If I am the proof that God, no, doesn’t exist]
Fra’, conferma il fatto che siamo tutti coerenti
[Bro, it confirms the fact that we are all consistent]
Non cerco il paradiso, cerco una direzione
[I don’t look for heaven, I look for a direction]
Voglio avere il potere per donarlo ai più deboli
[I want to have the power to give it to the weakest]
La mia adolescenza è il risultato dei miei traumi
[My adolescence is the result of my traumas]
Ho solo invertito l’ordine degli addendi
[I just inverted the order of the addends]
Espiando i miei peccati e quelli dei miei conoscenti
[Atoning for my sins and those of my acquaintances]
Son volti sconosciuti anche quelli dei parenti
[Even those of relatives are unknown faces]
Non scordo ciò che ho detto verso Giuda e i suoi serpenti
[I don’t forget what I said toward Judas and his snakes]
Il beef è ancora vecchio, ma la Glock ha aggiornamenti
[The beef is still old, but the Glock has updates]
Non fermi il sistema, il sistema ci vuole spenti
[You don’t stop the system, the system wants us extinguished]
Faccio soldi legalmente
[I make money legally]
Ma poi devo muovermi più legalmente per difenderli
[But then I have to move more legally to defend them]
Che senso ha? Che senso c’è?
[What’s the point? What’s the meaning?]
Ho fatto un intero disco solo a chiedermi il perché
[I made a whole album just asking myself why]
Ho fatto un intero disco senza la parola “gang”
[I made a whole album without the word “gang”]
Senza la parola “cash”, senza la parola “flex”
[Without the word “cash”, without the word “flex”]
E tu puoi chiamarlo “pop” o tu puoi chiamarlo “rap”
[And you can call it “pop” or you can call it “rap”]
Ma, se vuoi chiamare il re, allora puoi chiamare me, ah
[But if you want to call the king, then you can call me, ah]
Io sono la prova che Dio esiste, però è furbo
[I am the proof that God exists, but He’s clever]
Ho visto tanta merda che posso metterlo in dubbio
[I’ve seen so much sh*t that I can doubt Him]
Sto cambiando il messaggio, aprendo gli occhi al pubblico
[I’m changing the message, opening the eyes of the public]
Che si lamenta sempre, anche se mi metto a nudo
[Which always complains, even if I strip myself bare]
Io, giuro, non volevo essere il numero uno
[I, I swear, I didn't want to be number one]
Ma nemmeno essere solamente un numero
[But not just a number either]
Dal privato al blocco, dalla farmacia allo studio
[From the private sector to the block, from the pharmacy to the studio]
Vendetta e plenilunio, è così every day, sto pregando per i miei
[Revenge and full moon, it's like this every day, I'm praying for my people]
Ho costruito un’arca e vedo ognuno che si aggrappa
[I built an ark and I see everyone clinging on]
Ho capito che il dolore era parte del piano
[I understood that the pain was part of the plan]
Ma mi sto chiedendo chi ha disegnato la mappa
[But I’m wondering who drew the map]
Ho perso i miei fratelli più leali, più importanti
[I lost my most loyal, most important brothers]
Quelli che conoscevo già da prima dei miracoli
[Those I knew since before the miracles]
Alcuni morti negli angoli, altri negli ospedali
[Some dead in the corners, others in hospitals]
Tra frammenti di vetro e crocifissi dorati
[Between glass fragments and golden crucifixes]
Se Dio è amore, allora perché amarti fa così male?
[If God is love, then why does loving you hurt so much?]
Se è perdono, allora perché è un danno collaterale?
[If it’s forgiveness, then why is it collateral damage?]
Se è giustizia, allora perché stavo dietro le sbarre?
[If it’s justice, then why was I behind bars?]
Perché mi sento diverso anche se mi hai fatto a tua immagine?
[Why do I feel different even though You made me in Your image?]
Perché mi serve un disco per sfogarmi con mio padre?
[Why do I need an album to vent to my father?]
Perché adesso che ho un figlio non mi hai potuto insegnare?
[Why couldn't You teach me now that I have a son?]
Se ho trovato i milioni, ma poi ho perso la pace
[If I found millions, but then I lost peace]
Se Dio parla, allora perché, quando lo chiamo, tace?
[If God speaks, then why, when I call Him, is He silent?]
Fai il segno della croce qui vicino al torace
[Make the sign of the cross here near the chest]
Il mio passato è feroce, sembra il gusto di antrace
[My past is fierce, it tastes like anthrax]
Quasi preso quel trono e, fra’, nemmeno mi piace
[Almost took that throne and, bro, I don’t even like it]
Ho quasi ucciso quell’uomo e nemmeno mi dispiace
[I almost killed that man and I don’t even regret it]
Sono un figlio dell’odio, ma son fatto di carne
[I am a son of hate, but I am made of flesh]
Se a tutto c’è un motivo, qual è il motivo mio?
[If there’s a reason for everything, what is my reason?]
Posso tornare in galera e dare la colpa a Dio
[I can go back to jail and blame God]
O fare il disco dell’anno e dire: “È merito mio”
[Or make the album of the year and say: “It’s thanks to me”]
Vangelo andiamo
[Gospel, let’s go]
{Outro}
Non so se ci sei davvero, ma sento che resti qua
[I don’t know if You are really there, but I feel that You stay here]
Quando vedo tutto nero, ti chiedo di aver pietà
[When I see everything black, I ask You to have mercy]
Io so che ci sei davvero, nel dubbio sei verità
[I know You are really there, when in doubt You are truth]
E, se non sarò sincero, ti chiedo di aver pietà
[And if I won't be sincere, I ask You to have mercy]
Non so se ci sei davvero (Okay), ma sento che resti qua (Okay)
[I don’t know if You are really there (Okay), but I feel that You stay here (Okay)]
Quando vedo tutto nero (È buio intorno a me), ti chiedo di aver pietà (È buio intorno a me)
[When I see everything black (It's dark around me), I ask You to have mercy (It's dark around me)]
Io so che ci sei davvero, nel dubbio sei verità (Tu sei la mia verità)
[I know You are really there, when in doubt You are truth (You are my truth)]
E, se non sarò sincero, ti chiedo di aver pietà, yeah
[And if I won't be sincere, I ask You to have mercy, yeah]
Non so se ci sei davvero, yeah, ma sento che resti qua, yeah
[I don’t know if You are really there, yeah, but I feel that You stay here, yeah]
Quando vedo tutto nero, yeah, ti chiedo di aver pietà (Mhm)
[When I see everything black, yeah, I ask You to have mercy (Mhm)]
Lo so che sei qui davvero, yeah, nel dubbio sei verità, yeah
[I know You are here really, yeah, when in doubt You are truth, yeah]
E quando non son sincero, yeah, ti chiedo di aver pietà (Mhm)
[And when I'm not sincere, yeah, I ask You to have mercy (Mhm)]
🎵 END OF LYRICS 🎵
More from Album Vangelo
Found an Error?
Let us know if you spot any mistakes in the lyrics.
Watch The Official YouTube Video
Frequently Asked Questions
Who performs "Dio Esiste"?
It is performed by Shiva.
Who wrote the song?
The song was written by Shiva, Drillionaire, Toro2x, and Zenit (ITA).
Which album does the song appear on?
The song appears on the album Vangelo.
What language is the song in?
The song is in Italian.
When was the song released?
The song was released on April 10, 2026.
You Might Also Like
English Songs
INTENTION Lyrics – Ty Dolla $ign | GIRL MUSIC Vol. 1
English Songs
Handprints Lyrics – Nick Jonas | Sunday Best
Spanish Songs
LAMINE YAMAL Lyrics English Translation - Jere Klein, Mateo On The Beatz
English Songs
Seeing Ghosts Lyrics – Nick Jonas | Sunday Best
English Songs
Heaven Lyrics - Myles Smith
English Songs
Let King Tonka Talk Lyrics - Yeat, Kylie Jenner | ADL
English Songs
Head is Like a Sinking Stone Lyrics - Tigers Jaw | Lost on You
English Songs
Money Dance Lyrics - Thaiboy Digital | Paradise
Internet connection lost
Internet restored
What do you like?