Search Lyrics

UN RICCO E UN POVERO Lyrics English Translation – Geolier

UN RICCO E UN POVERO Lyrics English Translation – Geolier

Uploaded on Jan 20, 2026
Un Ricco e Un Povero Lyrics English Translation by Geolier is a powerful Italian track from the album Tutto È Possibile, reflecting on the contrast between wealth and poverty, life struggles, and social realities. With production by Sottomarino, Poison Beatz, and Kekko D’Alessio, the song blends raw storytelling with emotional depth, making its lyrics deeply relatable and impactful.
Scroll To Lyrics

Song Information

Song TitleUn Ricco e Un Povero
AlbumTutto È Possibile
SingerGeolier
LanguageItalian
Release DateJanuary 16, 2026

UN RICCO E UN POVERO LYRICS

Nu ricco dicette a nu povero:
[A rich man said to a poor man:]
“Comme faje quando chiove di solito?”
["How do you manage when it usually rains?"]
Ê vote chiove accussí assaje ca ll’acqua penetra pure sott’ê ponte
[Sometimes it rains so much that the water even penetrates under the bridges]
“Comme faje quando figlieto chiagne?”
["How do you manage when your son cries?"]
“Comme faje quando nn’appare niente ‘int’ô fine ‘e semmana
["How do you manage when nothing shows up at the end of the week"]
E c’hê prumesso a figlieto ca sabbato l”esse purtato ô mare?”
[And you promised your son that you'd take him to the sea on Saturday?"]
È na vita ca rincorre ‘e suonne
[It's a life that chases dreams]
Nn’seguenno ll’istinto, nn’sapenno addò stanno
[Not following instinct, not knowing where they are]
E nu vuoto addeventa incolmabile quando se perde ‘int’â vita na mamma
[And a void becomes unfillable when a mother is lost in life]
‘Stu bicchiere pe terra nun tene monete ma sulamente acqua piovana
[This glass on the ground holds no coins but only rainwater]
E pecché nun t’aize e t”o piglie ‘a chi ‘o ttene?
[And why don't you get up and take it from those who have it?]
 
‘E ricche se guardano ‘e spalle, yeah
[The rich watch their backs, yeah]
‘O povero senza penzà rispunnette ca ‘a pioggia era ‘o mmale minore
[The poor man without thinking replied that the rain was the lesser evil]
Picciò ‘o ricco se copre c”o ‘mbrello
[So the rich man covers himself with an umbrella]
E ‘o povero assettato sott’a ll’androne
[And the poor man sits under the entrance hall]
Po ‘o povero ‘o guardaje ‘int’a ll’uocchie
[Then the poor man looked him in the eyes]
E dicette: “Pecché po pe’tté fosse povero?”
[And said: "Why then to you should I be poor?"]
‘O problema sî tu a penzà ca sî povero sulo pecché nn’tiene ‘e sorde
[The problem is you thinking that you are poor only because you don't have money]
E allora muore
[And then you die]
Quando ‘a vita fa si ca tutte cose t’annoia
[When life makes it so that everything bores you]
‘O povero nun tene ‘o lietto
[The poor man has no bed]
‘O ricco sì, ma nun dorme
[The rich man does, but he doesn't sleep]
Ogne cosa ogge tene nu prezzo
[Everything today has a price]
Ogne juorno è nu brutto mumento
[Every day is a bad moment]
Ogne nuvola tene nu buco
[Every cloud has a hole]
Pe vedé sempe ‘a luce ‘e traverso
[To always see the light through it]
 
Nu juorno quando vidarraje ‘o cielo esplodere
[One day when you will see the sky explode]
E n’angelo ‘e scennere
[And an angel descend]
Ll’anema ‘a pierde pecché
[You lose your soul because]
Coprimmo ‘e polse c”o rilorgio, ‘e bracciale, ‘e manette
[We cover our wrists with watches, bracelets, and handcuffs]
Abbracciate rimanimmo allerta c”o viento
[Hugging, we remain alert with the wind]
E tutt”a vita allora ‘a passe distratto
[And all your life then you spend it distracted]
Cu niente, cu poco, cu troppo, cu forse c”a faccio
[With nothing, with little, with too much, with a "maybe I'll make it"]
Penzavo ca ‘int’ô cielo ce steva coccosa che s’er”a truvà
[I thought that in the sky there was something to be found]
Nn’tiene niente ‘a truvà finché ancora nun te truove tu
[You have nothing to find until you find yourself]
 
‘A vita è fatta d’habitat
[Life is made of habitats]
Quando ‘o tiene, po ‘o corpo s’adatta
[When you have it, then the body adapts]
‘E criature che cercano ‘a pappa
[The children who look for food]
Pate e mamme ca cercheno aggrappo
[Fathers and mothers looking for a grip]
Quando hê sempe mangiato c*ntato
[When you've always eaten counted portions]
Quando hê sempe apprezzato n’abbraccio
[When you've always appreciated a hug]
Facce caso, chi ha pruvato ‘a famme
[Notice, someone who has experienced hunger]
Si mange, nun rimane niente ‘int’ô piatto
[If they eat, nothing remains on the plate]
Ca nu ricco e nu povero ‘e solito
[Since a rich man and a poor man usually]
Parleno spisso, capisceno subbeto
[Talk often, they understand immediately]
Quando ‘o ricco s’addorme, fa ‘e suonne
[When the rich man falls asleep, he dreams]
Mentre ‘o povero ancora fa ll’incubo
[While the poor man still has nightmares]
Quando ‘o ricco dicette:
[When the rich man said:]
“E allora che d’è ca tra me e te putesse distinguere”
["And so what is it that could distinguish between me and you?"]
‘O povero allora s’aiza, se ‘ncazza, fa ‘e lacreme e dice:
[The poor man then gets up, gets angry, sheds tears and says:]
“Allora ‘o vuò sapé ogge comme me sento?
["So do you want to know today how I feel?"]
Ca figliemo ha ‘itto ca nun è felice
["That my son said he isn't happy"]
Pecché dint’â classe tutt”e cumpagne suoje teneno ggià nu telefono e ‘a bice”
["Because in class all his friends already have a phone and a bike"]
‘E jurnate ‘e mare, tutte quante in famiglia, tutte documentate da fotografie
[The days at the sea, everyone in the family, all documented by photographs]
Tutte quante l’ultimo modello d”e scarpe
[Everyone with the latest model of shoes]
E nun tornano a casa dint’a nu pulman
[And they don't return home on a bus]
E allora che songo? Che tengo? Che valgo?
[So what am I? What do I have? What am I worth?]
‘O ricco s’assetta vicino e ce dice ‘int’â recchia na cosa ca nn’s’è maje scurdato:
[The rich man sits close and whispers something in his ear that he never forgot:]
“Chi cresce senza na mancanza farrà si ca tutte cose è mancanza
["He who grows up without lack will make it so that everything is a lack"]
Chi cresce già desideranno farrà si ca nu juorno l’ave”
["He who grows up already desiring will make it so that one day he has it"]
 
Nu juorno quando vidarraje ‘o cielo esplodere
[One day when you will see the sky explode]
E n’angelo ‘e scennere
[And an angel descend]
Ll’anema ‘a pierde pecché
[You lose your soul because]
Coprimmo ‘e polse c”o rilorgio, ‘e bracciale, ‘e manette
[We cover our wrists with watches, bracelets, and handcuffs]
Abbracciate rimanimmo allerta c”o viento
[Hugging, we remain alert with the wind]
E tutt”a vita allora ‘a passe distratto
[And all your life then you spend it distracted]
Cu niente, cu poco, cu troppo, cu forse c”a faccio
[With nothing, with little, with too much, with a "maybe I'll make it"]
Penzavo ca ‘int’ô cielo ce steva coccosa che s’er”a truvà
[I thought that in the sky there was something to be found]
Nn’tiene niente ‘a truvà finché ancora nun te truove tu
[You have nothing to find until you find yourself]
🎵 END OF LYRICS 🎵

Found an Error?

Let us know if you spot any mistakes in the lyrics.

Watch The Official YouTube Video

Frequently Asked Questions

Who sings “Un Ricco e Un Povero”?
The song is performed by Geolier.
Which album features this song?
It appears on Tutto È Possibile.
Who wrote the lyrics of “Un Ricco e Un Povero”?
The lyrics were written by Geolier, Kekko D’Alessio, Poison Beatz, and Sottomarino.
What is the theme of the song?
The song focuses on the contrast between rich and poor, highlighting social inequality and personal struggles through its lyrics.

You Might Also Like

Internet connection lost
Internet restored
Font
Record
Scroll Speed 5
Slow Fast
Scroll
00:00
HD Quality Stereo